logo
các sản phẩm
chi tiết tin tức
Nhà > Tin tức >
Khám phá Di sản Đông Nam Á: Thu hẹp Khoảng cách Văn hóa bằng Hướng dẫn Đổi mới
Sự kiện
Liên hệ với chúng tôi
Mrs. Tina
86--18056004511
Liên hệ ngay bây giờ

Khám phá Di sản Đông Nam Á: Thu hẹp Khoảng cách Văn hóa bằng Hướng dẫn Đổi mới

2025-11-24
Latest company news about Khám phá Di sản Đông Nam Á: Thu hẹp Khoảng cách Văn hóa bằng Hướng dẫn Đổi mới

Tại Bảo tàng Quốc gia Indonesia ở Jakarta, ánh sáng mặt trời chiếu qua mái vòm kính, chiếu sáng tủ trưng bày nhạc cụ "Gamelan" bằng đồng. Một du khách người Úc tên Lina cau mày trước những hình chạm khắc phù điêu trên nhạc cụ, trong khi hướng dẫn âm thanh trên điện thoại của cô chỉ nói: "Các dụng cụ âm nhạc của người Java từ thế kỷ 19", không làm rõ ý nghĩa của câu chuyện "Ramayana" được mô tả trong bức phù điêu. Gần đó, khách du lịch Trung Đông tập trung xung quanh mô hình thu nhỏ của "Borobudur" và muốn biết: "Các cấp độ của ngôi chùa thể hiện những nguyên tắc Phật giáo nào?" nhưng họ không tìm được hướng dẫn viên nói tiếng Ả Rập và chỉ có thể chụp ảnh người mẫu. Thông thường hơn, khi phòng triển lãm đông đúc, hướng dẫn viên du lịch sử dụng thiết bị hướng dẫn âm thanh thông thường sẽ nói: "Đây là loại tiền cổ của Indonesia", nhưng giọng nói bị át đi bởi các cuộc trò chuyện và những người ở phía sau hoàn toàn không thể nghe rõ. Cảnh tượng này diễn ra hàng ngày tại bảo tàng mang tính bước ngoặt của nền văn minh Đông Nam Á này.

Là bảo tàng quốc gia quan trọng nhất ở Indonesia, nơi đây đón hơn 1,5 triệu khách du lịch nước ngoài mỗi năm. Tuy nhiên, “Tìm hiểu nền văn minh Indonesia” chưa bao giờ là một nhiệm vụ dễ dàng: các hiện vật trải dài qua các thời kỳ tiền sử, Ấn Độ giáo-Phật giáo và Hồi giáo, với nền tảng văn hóa phức tạp; khách du lịch nước ngoài chủ yếu đến từ khắp nơi trên thế giới, có nhu cầu ngôn ngữ đa dạng; Không gian phòng triển lãm nhỏ gọn, lượng người qua lại dày đặc, dễ xảy ra các vấn đề về tiếng ồn và tín hiệu. Yingmi, người đã từngtham gia sâu vào hướng dẫn âm thanhngành công nghiệp trong 15 năm, đã không tuân theo cách tiếp cận "phủ sóng một thiết bị". Thay vào đó, dựa trên đặc điểm khung cảnh của bảo tàng và nỗi đau của khách du lịch nước ngoài, cô đã phát triển một kế hoạch diễn giải khung cảnh toàn diện. Không chỉ định cụ thể mẫu mã sản phẩm, dựa vào điều chỉnh kỹ thuật và phát triển nội dung chuyên sâu, cô đã giúp hướng dẫn viên du lịch biến việc “tham quan triển lãm” thành “hướng dẫn du khách đọc về nền văn minh”.

Những rắc rối của hướng dẫn viên du lịch Bảo tàng Quốc gia Indonesia

Cả khách du lịch nước ngoài và hướng dẫn viên du lịch đều gặp rắc rối bởi một số vấn đề gắn liền với đặc điểm không gian và văn hóa của bảo tàng, những vấn đề không thể giải quyết bằng cách thêm các bản dịch:

  1. Không thể theo kịp nhiều ngôn ngữ: Người nói các ngôn ngữ nhỏ hơn chỉ có thể "đoán ý nghĩa từ màn hình". Bảo tàng đón tiếp một nhóm du khách nước ngoài đa dạng, bao gồm người Trung Đông nói tiếng Ả Rập, các gia đình châu Á nói tiếng Nhật, người Nam Mỹ nói tiếng Bồ Đào Nha và người Đông Âu nói tiếng Nga. Tuy nhiên, hướng dẫn viên du lịch truyền thống chủ yếu chỉ nói tiếng Anh và tiếng Indonesia, thường bỏ qua tiếng Trung, tiếng Nhật và các ngôn ngữ nhỏ hơn như tiếng Ả Rập và tiếng Bồ Đào Nha.

  2. Tiếng ồn trong phòng triển lãm thật đáng lo ngại: Thật không dễ để nghe được lời giải thích rõ ràng. Không gian mở của các phòng triển lãm trở nên đặc biệt ồn ào khi đông đúc, với những cuộc trò chuyện, cửa chớp camera và công tắc tủ hòa quyện vào nhau. Ví dụ: khi một khách du lịch đứng trước khu trưng bày "Trống đồng" và muốn nghe về ý nghĩa hy sinh của các họa tiết trên bề mặt trống, những lời giải thích của nhóm du lịch gần đó trôi đi khiến nội dung không rõ ràng. Các hướng dẫn viên truyền thống hoặc tăng âm lượng lên mức tối đa để làm phiền người khác hoặc hét lên, nhưng giọng nói của họ không thể truyền đi quá 5 mét và khách du lịch rải rác không thể nghe rõ.

  3. Tín hiệu không ổn định: Nhịp điệu xem luôn bị gián đoạn. Các cấu trúc bằng gạch và đá của bảo tàng, bao gồm cả các khu vực dưới lòng đất, thường khiến tín hiệu điện thoại di động và thiết bị hướng dẫn âm thanh truyền thống bị “rớt”. Ví dụ: khi khách du lịch xem bản sao của "hóa thạch người vượn Java" dưới lòng đất và nghe thấy "1 triệu năm trước", tín hiệu đột nhiên giảm xuống. Một cuộc khảo sát của công ty du lịch Úc cho thấy gần 50% khách du lịch nước ngoài gặp phải hiện tượng "mất tín hiệu", trong đó 30% thiếu hoàn toàn lời giải thích.

  4. Nội dung quá hời hợt: Nó thiếu "mật mã văn hóa" đằng sau các hiện vật. Các hiện vật của bảo tàng chứa đựng nhiều chi tiết văn hóa, chẳng hạn như thang đo của các nhạc cụ Gamelan tương ứng với lịch truyền thống của Java hay các bức phù điêu của Borobudur ghi lại các con đường truyền bá Phật giáo. Tuy nhiên, hầu hết các chuyến tham quan có hướng dẫn chỉ đề cập ngắn gọn những nội dung này, dừng lại ở “tên hiện vật + năm”. Nghiên cứu cho thấy chỉ 15% khách du lịch nước ngoài hiểu được qua các chuyến du lịch truyền thống rằng "Nền văn minh cổ đại của Indonesia bị ảnh hưởng bởi nhiều nền văn hóa từ Ấn Độ, Trung Quốc và Ả Rập".

Kế hoạch thích ứng của Yingmi: Đi theo khung cảnh của bảo tàng, không có nội dung ảo

Trước khi lên kế hoạch cho Bảo tàng Quốc gia Indonesia, Yingmi không vội trình bày các thông số kỹ thuật. Thay vào đó, cô cử một nhóm đến bảo tàng trong một tuần, thăm các phòng triển lãm với khách du lịch từ các quốc gia khác nhau, lưu ý xem khách du lịch cau mày ở đâu, lời giải thích nào dễ bị gián đoạn và câu hỏi nào được hỏi thường xuyên nhất. Kế hoạch cuối cùng dựa trên những vấn đề thực tế sau:

  • Thiết bị "nhẹ và dễ sử dụng": Chụp ảnh trong triển lãm không gây rắc rối. Yingmi khuyến nghị thiết bị theo lộ trình "nhẹ nhàng và thiết thực":

    • Khách du lịch tự hướng dẫn thích hợp với máy giải thích cảm biến tự động i7 gắn trên tai — chỉ nặng 16 gam, có thể đeo vào tai hầu như không gây cảm giác và không cản trở việc xem màn hình hoặc chụp ảnh. Nó tự động cảm nhận và phát nội dung, chẳng hạn như mối tương quan giữa thang đo Gamelan và lịch khi tiếp cận phần "Dụng cụ Gamelan".

    • Khách du lịch theo nhóm phù hợp với hệ thống giải thích không dây R8, với phạm vi tín hiệu 120 mét, cho phép các nhóm phân tán có thể nghe rõ. Nó hỗ trợ giải thích đa kênh độc lập để tránh nhiễu.

    • Đối với các triển lãm đặc biệt tạm thời, có thể trang bị hệ thống giải thích theo vùng đa kênh MC200, tự động chuyển đổi nội dung khi khách du lịch vào các khu vực đặc biệt.

Phần sáng tạo: Tấm thảm phong phú của nền văn minh Đông Nam Á

Ngoài những bức tường của bảo tàng, di sản văn hóa Đông Nam Á là một bức tranh khảm sống động của những ảnh hưởng từ Ấn Độ, Trung Quốc, Trung Đông và Châu Âu. Lịch sử của khu vực được đánh dấu bằng các tuyến đường thương mại tạo điều kiện thuận lợi cho việc trao đổi ý tưởng, tôn giáo và nghệ thuật. Ví dụ, sự truyền bá của Phật giáo và Ấn Độ giáo từ Ấn Độ đã để lại những dấu ấn không thể phai mờ trên kiến ​​trúc và nghi lễ, trong khi các thương nhân Hồi giáo giới thiệu những tín ngưỡng và phong cách nghệ thuật mới. Đặc biệt, quần đảo Indonesia đóng vai trò là ngã tư nơi các nền văn hóa này hòa nhập, tạo ra những truyền thống độc đáo như nghệ thuật dệt batik và nhà hát múa rối wayang. Việc hiểu các lớp này đòi hỏi nhiều hơn một cái nhìn hời hợt - nó đòi hỏi cách kể chuyện sâu sắc để kết nối các hiện vật với trải nghiệm của con người. Các bảo tàng trên toàn thế giới đang ngày càng áp dụng các công cụ kỹ thuật số để tăng cường sự tương tác, nhưng thách thức nằm ở việc cân bằng công nghệ với tính xác thực. Ở Indonesia, những nỗ lực bảo tồn lịch sử truyền miệng và tập quán cộng đồng là rất quan trọng để giữ cho những nền văn hóa này tồn tại cho thế hệ tương lai.

tin tức mới nhất của công ty về Khám phá Di sản Đông Nam Á: Thu hẹp Khoảng cách Văn hóa bằng Hướng dẫn Đổi mới  0

Kết luận: Hãy để nhiều du khách nước ngoài hiểu hơn về những câu chuyện văn minh của các bảo tàng Indonesia

Sức hấp dẫn của Bảo tàng Quốc gia Indonesia không chỉ ở việc "trưng bày 160.000 hiện vật" mà còn là "cuốn sách lịch sử sống động" về nền văn minh Đông Nam Á, ghi lại sự hội nhập văn hóa, sự thay đổi tín ngưỡng và trí tuệ cuộc sống từ thời tiền sử đến thời hiện đại. Đối với khách du lịch nước ngoài, đến đây không phải để chụp ảnh với trống đồng mà để biết "cuộc sống của người Indonesia đằng sau những hiện vật này và nền văn minh mà họ đã tạo ra". Kế hoạch giải thích của Yingmi không có chức năng cầu kỳ; nó chỉ làm tốt một số việc sau— "giải thích ngôn ngữ rõ ràng, làm cho âm thanh có thể nghe được, giữ tín hiệu ổn định và làm cho nội dung dễ hiểu." Nó giống như một “hướng dẫn viên địa phương am hiểu nền văn minh Indonesia”, giúp hướng dẫn viên du lịch dẫn dắt du khách nước ngoài, từng bước hiểu rõ mạch máu của nền văn minh Đông Nam Á qua dấu vết các hiện vật thời tiền sử, phù điêu Hindu-Phật giáo, bản viết tay Hồi giáo. Đối với khách hàng nước ngoài, việc lựa chọn một kế hoạch như vậy không chỉ để nâng cao trải nghiệm du lịch mà còn thực sự mang lại giá trị “giao tiếp đa văn hóa” cho Bảo tàng Quốc gia Indonesia—xét cho cùng, việc khiến nhiều người hiểu hơn về sự rực rỡ của các nền văn minh khác nhau là điều mà các bảo tàng và kế hoạch trình diễn nên có ý nghĩa quan trọng nhất.

Câu hỏi thường gặp về Kế hoạch phiên dịch của Yingmi

  1. Kế hoạch giải thích của Yingmi là gì?
    Đây là một giải pháp toàn diện được thiết kế để giải quyết các vấn đề thường gặp trong bảo tàng, chẳng hạn như rào cản ngôn ngữ, tiếng ồn và tín hiệu không ổn định. Bằng cách sử dụng thiết bị nhẹ, thích ứng và nội dung chuyên sâu, nó giúp khách du lịch hiểu sâu hơn về các hiện vật văn hóa.

  2. Làm thế nào để nó xử lý nhiều ngôn ngữ?
    Nó hỗ trợ nhiều ngôn ngữ, bao gồm cả những ngôn ngữ nhỏ hơn như tiếng Ả Rập và tiếng Bồ Đào Nha, thông qua cảm biến tự động và hệ thống đa kênh, đảm bảo rằng các nhóm khách du lịch đa dạng nhận được lời giải thích rõ ràng.

  3. Nó sử dụng thiết bị gì?
    Nó sử dụng các thiết bị như i7 đeo trên tai dành cho khách du lịch tự hướng dẫn và hệ thống không dây R8 dành cho nhóm, cả hai đều được thiết kế để không gây khó chịu, vệ sinh và dễ sử dụng mà không làm gián đoạn trải nghiệm triển lãm.

  4. Nó có phù hợp cho các nhóm lớn không?
    Có, hệ thống R8 có thể đáp ứng các nhóm lớn với phạm vi tín hiệu lên tới 120 mét và hỗ trợ nhiều kênh để tránh nhiễu giữa các nhóm du lịch khác nhau.

  5. Làm thế nào để đảm bảo sự ổn định tín hiệu?
    Kế hoạch này sử dụng công nghệ không dây mạnh mẽ và các hệ thống theo vùng để giảm thiểu tình trạng rớt mạng, đặc biệt là ở những khu vực đầy thách thức như phòng triển lãm dưới lòng đất.

các sản phẩm
chi tiết tin tức
Khám phá Di sản Đông Nam Á: Thu hẹp Khoảng cách Văn hóa bằng Hướng dẫn Đổi mới
2025-11-24
Latest company news about Khám phá Di sản Đông Nam Á: Thu hẹp Khoảng cách Văn hóa bằng Hướng dẫn Đổi mới

Tại Bảo tàng Quốc gia Indonesia ở Jakarta, ánh sáng mặt trời chiếu qua mái vòm kính, chiếu sáng tủ trưng bày nhạc cụ "Gamelan" bằng đồng. Một du khách người Úc tên Lina cau mày trước những hình chạm khắc phù điêu trên nhạc cụ, trong khi hướng dẫn âm thanh trên điện thoại của cô chỉ nói: "Các dụng cụ âm nhạc của người Java từ thế kỷ 19", không làm rõ ý nghĩa của câu chuyện "Ramayana" được mô tả trong bức phù điêu. Gần đó, khách du lịch Trung Đông tập trung xung quanh mô hình thu nhỏ của "Borobudur" và muốn biết: "Các cấp độ của ngôi chùa thể hiện những nguyên tắc Phật giáo nào?" nhưng họ không tìm được hướng dẫn viên nói tiếng Ả Rập và chỉ có thể chụp ảnh người mẫu. Thông thường hơn, khi phòng triển lãm đông đúc, hướng dẫn viên du lịch sử dụng thiết bị hướng dẫn âm thanh thông thường sẽ nói: "Đây là loại tiền cổ của Indonesia", nhưng giọng nói bị át đi bởi các cuộc trò chuyện và những người ở phía sau hoàn toàn không thể nghe rõ. Cảnh tượng này diễn ra hàng ngày tại bảo tàng mang tính bước ngoặt của nền văn minh Đông Nam Á này.

Là bảo tàng quốc gia quan trọng nhất ở Indonesia, nơi đây đón hơn 1,5 triệu khách du lịch nước ngoài mỗi năm. Tuy nhiên, “Tìm hiểu nền văn minh Indonesia” chưa bao giờ là một nhiệm vụ dễ dàng: các hiện vật trải dài qua các thời kỳ tiền sử, Ấn Độ giáo-Phật giáo và Hồi giáo, với nền tảng văn hóa phức tạp; khách du lịch nước ngoài chủ yếu đến từ khắp nơi trên thế giới, có nhu cầu ngôn ngữ đa dạng; Không gian phòng triển lãm nhỏ gọn, lượng người qua lại dày đặc, dễ xảy ra các vấn đề về tiếng ồn và tín hiệu. Yingmi, người đã từngtham gia sâu vào hướng dẫn âm thanhngành công nghiệp trong 15 năm, đã không tuân theo cách tiếp cận "phủ sóng một thiết bị". Thay vào đó, dựa trên đặc điểm khung cảnh của bảo tàng và nỗi đau của khách du lịch nước ngoài, cô đã phát triển một kế hoạch diễn giải khung cảnh toàn diện. Không chỉ định cụ thể mẫu mã sản phẩm, dựa vào điều chỉnh kỹ thuật và phát triển nội dung chuyên sâu, cô đã giúp hướng dẫn viên du lịch biến việc “tham quan triển lãm” thành “hướng dẫn du khách đọc về nền văn minh”.

Những rắc rối của hướng dẫn viên du lịch Bảo tàng Quốc gia Indonesia

Cả khách du lịch nước ngoài và hướng dẫn viên du lịch đều gặp rắc rối bởi một số vấn đề gắn liền với đặc điểm không gian và văn hóa của bảo tàng, những vấn đề không thể giải quyết bằng cách thêm các bản dịch:

  1. Không thể theo kịp nhiều ngôn ngữ: Người nói các ngôn ngữ nhỏ hơn chỉ có thể "đoán ý nghĩa từ màn hình". Bảo tàng đón tiếp một nhóm du khách nước ngoài đa dạng, bao gồm người Trung Đông nói tiếng Ả Rập, các gia đình châu Á nói tiếng Nhật, người Nam Mỹ nói tiếng Bồ Đào Nha và người Đông Âu nói tiếng Nga. Tuy nhiên, hướng dẫn viên du lịch truyền thống chủ yếu chỉ nói tiếng Anh và tiếng Indonesia, thường bỏ qua tiếng Trung, tiếng Nhật và các ngôn ngữ nhỏ hơn như tiếng Ả Rập và tiếng Bồ Đào Nha.

  2. Tiếng ồn trong phòng triển lãm thật đáng lo ngại: Thật không dễ để nghe được lời giải thích rõ ràng. Không gian mở của các phòng triển lãm trở nên đặc biệt ồn ào khi đông đúc, với những cuộc trò chuyện, cửa chớp camera và công tắc tủ hòa quyện vào nhau. Ví dụ: khi một khách du lịch đứng trước khu trưng bày "Trống đồng" và muốn nghe về ý nghĩa hy sinh của các họa tiết trên bề mặt trống, những lời giải thích của nhóm du lịch gần đó trôi đi khiến nội dung không rõ ràng. Các hướng dẫn viên truyền thống hoặc tăng âm lượng lên mức tối đa để làm phiền người khác hoặc hét lên, nhưng giọng nói của họ không thể truyền đi quá 5 mét và khách du lịch rải rác không thể nghe rõ.

  3. Tín hiệu không ổn định: Nhịp điệu xem luôn bị gián đoạn. Các cấu trúc bằng gạch và đá của bảo tàng, bao gồm cả các khu vực dưới lòng đất, thường khiến tín hiệu điện thoại di động và thiết bị hướng dẫn âm thanh truyền thống bị “rớt”. Ví dụ: khi khách du lịch xem bản sao của "hóa thạch người vượn Java" dưới lòng đất và nghe thấy "1 triệu năm trước", tín hiệu đột nhiên giảm xuống. Một cuộc khảo sát của công ty du lịch Úc cho thấy gần 50% khách du lịch nước ngoài gặp phải hiện tượng "mất tín hiệu", trong đó 30% thiếu hoàn toàn lời giải thích.

  4. Nội dung quá hời hợt: Nó thiếu "mật mã văn hóa" đằng sau các hiện vật. Các hiện vật của bảo tàng chứa đựng nhiều chi tiết văn hóa, chẳng hạn như thang đo của các nhạc cụ Gamelan tương ứng với lịch truyền thống của Java hay các bức phù điêu của Borobudur ghi lại các con đường truyền bá Phật giáo. Tuy nhiên, hầu hết các chuyến tham quan có hướng dẫn chỉ đề cập ngắn gọn những nội dung này, dừng lại ở “tên hiện vật + năm”. Nghiên cứu cho thấy chỉ 15% khách du lịch nước ngoài hiểu được qua các chuyến du lịch truyền thống rằng "Nền văn minh cổ đại của Indonesia bị ảnh hưởng bởi nhiều nền văn hóa từ Ấn Độ, Trung Quốc và Ả Rập".

Kế hoạch thích ứng của Yingmi: Đi theo khung cảnh của bảo tàng, không có nội dung ảo

Trước khi lên kế hoạch cho Bảo tàng Quốc gia Indonesia, Yingmi không vội trình bày các thông số kỹ thuật. Thay vào đó, cô cử một nhóm đến bảo tàng trong một tuần, thăm các phòng triển lãm với khách du lịch từ các quốc gia khác nhau, lưu ý xem khách du lịch cau mày ở đâu, lời giải thích nào dễ bị gián đoạn và câu hỏi nào được hỏi thường xuyên nhất. Kế hoạch cuối cùng dựa trên những vấn đề thực tế sau:

  • Thiết bị "nhẹ và dễ sử dụng": Chụp ảnh trong triển lãm không gây rắc rối. Yingmi khuyến nghị thiết bị theo lộ trình "nhẹ nhàng và thiết thực":

    • Khách du lịch tự hướng dẫn thích hợp với máy giải thích cảm biến tự động i7 gắn trên tai — chỉ nặng 16 gam, có thể đeo vào tai hầu như không gây cảm giác và không cản trở việc xem màn hình hoặc chụp ảnh. Nó tự động cảm nhận và phát nội dung, chẳng hạn như mối tương quan giữa thang đo Gamelan và lịch khi tiếp cận phần "Dụng cụ Gamelan".

    • Khách du lịch theo nhóm phù hợp với hệ thống giải thích không dây R8, với phạm vi tín hiệu 120 mét, cho phép các nhóm phân tán có thể nghe rõ. Nó hỗ trợ giải thích đa kênh độc lập để tránh nhiễu.

    • Đối với các triển lãm đặc biệt tạm thời, có thể trang bị hệ thống giải thích theo vùng đa kênh MC200, tự động chuyển đổi nội dung khi khách du lịch vào các khu vực đặc biệt.

Phần sáng tạo: Tấm thảm phong phú của nền văn minh Đông Nam Á

Ngoài những bức tường của bảo tàng, di sản văn hóa Đông Nam Á là một bức tranh khảm sống động của những ảnh hưởng từ Ấn Độ, Trung Quốc, Trung Đông và Châu Âu. Lịch sử của khu vực được đánh dấu bằng các tuyến đường thương mại tạo điều kiện thuận lợi cho việc trao đổi ý tưởng, tôn giáo và nghệ thuật. Ví dụ, sự truyền bá của Phật giáo và Ấn Độ giáo từ Ấn Độ đã để lại những dấu ấn không thể phai mờ trên kiến ​​trúc và nghi lễ, trong khi các thương nhân Hồi giáo giới thiệu những tín ngưỡng và phong cách nghệ thuật mới. Đặc biệt, quần đảo Indonesia đóng vai trò là ngã tư nơi các nền văn hóa này hòa nhập, tạo ra những truyền thống độc đáo như nghệ thuật dệt batik và nhà hát múa rối wayang. Việc hiểu các lớp này đòi hỏi nhiều hơn một cái nhìn hời hợt - nó đòi hỏi cách kể chuyện sâu sắc để kết nối các hiện vật với trải nghiệm của con người. Các bảo tàng trên toàn thế giới đang ngày càng áp dụng các công cụ kỹ thuật số để tăng cường sự tương tác, nhưng thách thức nằm ở việc cân bằng công nghệ với tính xác thực. Ở Indonesia, những nỗ lực bảo tồn lịch sử truyền miệng và tập quán cộng đồng là rất quan trọng để giữ cho những nền văn hóa này tồn tại cho thế hệ tương lai.

tin tức mới nhất của công ty về Khám phá Di sản Đông Nam Á: Thu hẹp Khoảng cách Văn hóa bằng Hướng dẫn Đổi mới  0

Kết luận: Hãy để nhiều du khách nước ngoài hiểu hơn về những câu chuyện văn minh của các bảo tàng Indonesia

Sức hấp dẫn của Bảo tàng Quốc gia Indonesia không chỉ ở việc "trưng bày 160.000 hiện vật" mà còn là "cuốn sách lịch sử sống động" về nền văn minh Đông Nam Á, ghi lại sự hội nhập văn hóa, sự thay đổi tín ngưỡng và trí tuệ cuộc sống từ thời tiền sử đến thời hiện đại. Đối với khách du lịch nước ngoài, đến đây không phải để chụp ảnh với trống đồng mà để biết "cuộc sống của người Indonesia đằng sau những hiện vật này và nền văn minh mà họ đã tạo ra". Kế hoạch giải thích của Yingmi không có chức năng cầu kỳ; nó chỉ làm tốt một số việc sau— "giải thích ngôn ngữ rõ ràng, làm cho âm thanh có thể nghe được, giữ tín hiệu ổn định và làm cho nội dung dễ hiểu." Nó giống như một “hướng dẫn viên địa phương am hiểu nền văn minh Indonesia”, giúp hướng dẫn viên du lịch dẫn dắt du khách nước ngoài, từng bước hiểu rõ mạch máu của nền văn minh Đông Nam Á qua dấu vết các hiện vật thời tiền sử, phù điêu Hindu-Phật giáo, bản viết tay Hồi giáo. Đối với khách hàng nước ngoài, việc lựa chọn một kế hoạch như vậy không chỉ để nâng cao trải nghiệm du lịch mà còn thực sự mang lại giá trị “giao tiếp đa văn hóa” cho Bảo tàng Quốc gia Indonesia—xét cho cùng, việc khiến nhiều người hiểu hơn về sự rực rỡ của các nền văn minh khác nhau là điều mà các bảo tàng và kế hoạch trình diễn nên có ý nghĩa quan trọng nhất.

Câu hỏi thường gặp về Kế hoạch phiên dịch của Yingmi

  1. Kế hoạch giải thích của Yingmi là gì?
    Đây là một giải pháp toàn diện được thiết kế để giải quyết các vấn đề thường gặp trong bảo tàng, chẳng hạn như rào cản ngôn ngữ, tiếng ồn và tín hiệu không ổn định. Bằng cách sử dụng thiết bị nhẹ, thích ứng và nội dung chuyên sâu, nó giúp khách du lịch hiểu sâu hơn về các hiện vật văn hóa.

  2. Làm thế nào để nó xử lý nhiều ngôn ngữ?
    Nó hỗ trợ nhiều ngôn ngữ, bao gồm cả những ngôn ngữ nhỏ hơn như tiếng Ả Rập và tiếng Bồ Đào Nha, thông qua cảm biến tự động và hệ thống đa kênh, đảm bảo rằng các nhóm khách du lịch đa dạng nhận được lời giải thích rõ ràng.

  3. Nó sử dụng thiết bị gì?
    Nó sử dụng các thiết bị như i7 đeo trên tai dành cho khách du lịch tự hướng dẫn và hệ thống không dây R8 dành cho nhóm, cả hai đều được thiết kế để không gây khó chịu, vệ sinh và dễ sử dụng mà không làm gián đoạn trải nghiệm triển lãm.

  4. Nó có phù hợp cho các nhóm lớn không?
    Có, hệ thống R8 có thể đáp ứng các nhóm lớn với phạm vi tín hiệu lên tới 120 mét và hỗ trợ nhiều kênh để tránh nhiễu giữa các nhóm du lịch khác nhau.

  5. Làm thế nào để đảm bảo sự ổn định tín hiệu?
    Kế hoạch này sử dụng công nghệ không dây mạnh mẽ và các hệ thống theo vùng để giảm thiểu tình trạng rớt mạng, đặc biệt là ở những khu vực đầy thách thức như phòng triển lãm dưới lòng đất.

Sơ đồ trang web |  Chính sách bảo mật | Trung Quốc tốt Chất lượng Hệ thống âm thanh hướng dẫn tour Nhà cung cấp. 2017-2025 HEFEI HUMANTEK. CO., LTD. Tất cả. Tất cả quyền được bảo lưu.